close

翻譯泰文語言翻譯公司

 

꽃망울이 수줍게 문을 열어줄

2017

 

If spring comes to us

When the bouquet shyly opens the door

우리에게 봄이 온다면

Tears shed throughout the day

예쁜 빛을 선물할거야          우리에게 봄이 온다면

날이 온다면 나는 너의

All together.


나비가 날아들

When the sorrow melts down

날이 온다면 나는 너에게

Tears shed throughout the day

먹구름이 걷히고 해가 드리우면

 

People who are drunk in the dark

If spring comes

날이 온다면 나는 너의

I’ll be lying on my lap and dreaming.

When the bouquet shyly opens the door

무릎에 누워 꿈을 거야

If that day comes翻譯社

Year

어둠에 취한 사람들이

손을 맞잡고 (손을 맞잡고)

먹구름이 걷히고 해가 드리우면

Album

따스한 하늘이 우리를 감싸면

손을 맞잡고 (손을 맞잡고)

uliege bom-i ondamyeon
ttaseuhan haneul-i ulileul gamssamyeon
geu nal-i ondamyeon naneun neoui
muleup-e nuwo kkum-eul kkul geoya

艾卡居克語翻譯說話翻譯公司

eodum-e chwihan salamdeul-i
saebyeog naenae heullin nunmul-i

무릎에 누워 꿈을 거야  우리에게 봄이 온다면

만세를 불러 슬픔이 녹아내릴

If the cloud falls and the sun sets,

Romanizaion                                                  

All together.

da gat-i manseleul bulleo
nabiga nal-adeul ttae
kkochmang-ul-i sujubge mun-eul yeol-eojul ttae
manseleul bulleo seulpeum-i nog-anaelil ttae
son-eul maj-jabgo (son-eul maj-jabgo)
bom-i ondamyeon

예쁜 빛을 선물할거야

따스한 하늘이 우리를 감싸면

When butterflies fly

If that day comes I will give you

만세를 불러 슬픔이 녹아내릴

Holding hands (holding hands)

Title


uliege bom-i ondamyeon
meogguleum-i geodhigo haega deuliumyeon
geu nal-i ondamyeon naneun neoege
yeppeun bich-eul seonmulhalgeoya

本篇文章援用自此: http://mypaper.pchome.com.tw/p133a69/post/1370715657有關翻譯的問題接待諮詢天成翻譯社

날이 온다면 나는 너에게



If spring comes

da gat-i manseleul bulleo
nabiga nal-adeul ttae
kkochmang-ul-i sujubge mun-eul yeol-eojul ttae
manseleul bulleo seulpeum-i nog-anaelil ttae
son-eul maj-jabgo (son-eul maj-jabgo)
bom-i ondamyeon


 

I’ll present you a pretty light.

When the warm sky envelops us

 

봄이 온다면        같이 만세를 불러


When butterflies fly

If spring comes to us

봄이 온다면

English translation                                                 

全仁權 전인권

Holding hands (holding hands)

source mnet    韓劇OST  cjklyrics  KpopScene.com

Artist

When the sorrow melts down

eodum-e chwihan salamdeul-i
saebyeog naenae heullin nunmul-i

若是春季來了 봄이 온다면

새벽 내내 흘린 눈물이        어둠에 취한 사람들이

People who are drunk in the dark

꽃망울이 수줍게 문을 열어줄

같이 만세를 불러

새벽 내내 흘린 눈물이

逆賊:偷蒼生的盜賊 역적 : 백성을 훔친 도적 OST Part 1

우리에게 봄이 온다면

나비가 날아들



本文引用自: http://blog.udn.com/melindqv408w/103432689有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 jenninoa78jw 的頭像
    jenninoa78jw

    jenninoa78jw@outlook.com

    jenninoa78jw 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()