close
一次可以對應3國語言
若是所有溝通都在機器長進行,也就少了人際之間互動的溫暖。
一次可以對應3國語...(恕刪)
有新動靜會上來跟大家分享
單向就沒有效了 ...(恕刪)
若是所有溝通都在機器長進行,也就少了人際之間互動的溫暖。
一次可以對應3國語...(恕刪)
有新動靜會上來跟大家分享
單向就沒有效了 ...(恕刪)
chandler0330 wrote:van326 wrote:
觀光時要將機械交給生疏人利用也真的不是那麼安心 翻譯社
透過能敏捷翻譯讓對方瞭解自己要表達的想法,再加上多一點問答交流
推出後就一向創下高度討論 翻譯隨身即時翻譯裝配『ili』,在日本時候12/6將在日本推出2018年新版隨身翻譯機的預購,ili於本年六月起先在日本以租賃體式格局供應搭客租用辦事 翻譯社12/6將進行預購 翻譯則是針對小我用戶推出的小我版本,預購價今朝為16800日圓(未稅) 翻譯社
但從消費者的反饋來看,大師實際使用後的反映其實不好,這點也讓他們相當驚訝。
讓異國旅遊時應當與人互動交流的體驗流於機械,今朝推出 翻譯ili則是具有免網路便可即時翻譯、只需由本身操作機械不需交給生疏人利用、溝通時可以看著溝通者 翻譯臉色到達人與人溝通 翻譯互動性。
小編旅遊時也簡直對照喜好能面對面與本地人溝通的感覺,比起單靠翻譯軟體有時比手畫腳讓對方瞭解自己在表達的定見也是旅行時的難得回想。但今朝還沒有有中文版ili 翻譯販售動靜,有新資訊也會即時更新給人人領會~
以上資料來自: https://iamili.com/ja/#join
翻譯版本,中文版 翻譯可以再等一陣子
有新新聞會上來跟大家分享
捏麵人與江米熊 wrote:
單向就沒有效了
內建三種語言的新一代的翻譯神器ili有無讓你感覺更貼心呢?
消費者不滿的主因有幾個:旅遊時的網路問題、手機其實不肯意交給陌生人使用、操作APP時一向盯著手機螢幕無法與溝通者好好溝通等問題。
感受很利害,但要怎麼購回台灣啊翻譯經驗才會有趣~
因為小編我也想買
單向就沒有用了吉田師長教師透露表現:一起頭他們推出 翻譯產品實際上是翻譯APP,並且是具備雙向翻譯功能的翻譯 APP 翻譯社
感受很利害,但要怎...(恕刪)
就會吸引人買
不外台灣哪裡有販售?
期待雙向功能我也想買~~我還特別進修簡單旅遊日文跟對話!!現在若是有中文對上英文跟日文我就很高興了
目前這是針對日本國內販售喔,中文對應其他國度語言版本需要再等等
來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=168&t=5334832有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
文章標籤
全站熱搜